Индоевропейское языкознание и классическая филология
A. Keidan. М. Л. Кисилиер, В. В. Федченко. С. Д. Клейнер, П. А. Кочаров. Branch-crossing Indo-European isoglosses: a call for interest Формы генитива и замещающие их конструкции в цаконском диалекте новогреческого языка. Перевод перифрастических конструкций с причастием и глаголом εἰμί в имперфекте в готском и древнеармянском Евангелиях (стр. 429–444)
Автор
A. Keidan. М. Л. Кисилиер, В. В. Федченко. С. Д. Клейнер, П. А. Кочаров (Sapienza University of Rome Санкт-Петербургский государственный университет Институт лингвистических исследований РАН)
Ключевые слова\n Branch-crossing isoglosses, Indo-European languages новогреческие диалекты, цаконский диалект, именная система, генитив, редукция падежной системы койне, готский, классический армянский, акциональность, причастие, перевод
Страницы\n 429–444
Аннотация\n
Статья посвящена описанию новой исследовательской программы, которую планирует начать группа специалистов по сравнительно-историческому языкознанию из университетов Рима, Гента, Тюбингена и Лейдена. Одна из основных идей исследования состоит в изменении направления анализа – движение от праязыка вперед, рассмотрение общих инновации, которые произошли в тех или иных языках после распада индоевропейской языковой семьи на группы. Основная цель работы – сбор, анализ и классификация изоглосс, проходящих по разным ветвям индоевропейского языкового древа.Цель данной публикации – пробудить интерес широкого круга ученых и пригласить их принять участие в проекте. Степень участия в проектеможет варьироваться от помощи в обработке данных до участия в конференции, которая состоится в Риме в мае 2014 г., где будутобсуждаться теоретические вопросы, имеющие отношение к проекту, атакже возможно и некоторые предварительные результаты. В современной новогреческой диалектологии преобладают фонетические изоглоссы. Одна из немногих общепризнанных морфо- логических изоглосс связана с употреблением генитива и заменой его другими падежами или предложно-падежными конструкциями. Для цаконского диалекта подобное исследование проводится впервые и с привлечением новых полевых материалов, собранных авторами летом 2013 г. В статье рассматривается перевод перифрастических конст- рукций с глаголом εἰμί в имперфекте, которые засвидетельствованы в четырех Евангелиях, с греческого койне на готский и классический армянский. Готский глагол благодаря своим аналитическим конструк- циям ближе следует тенденции копирования оригинала. Выбор между готскими аналитическими конструкциями с причастиями I и II по большей части зависит от акциональности и переходности предикатов, и в меньшей степени – от переводимого греческого причастия. Армян- ский перевод дальше от оригинала благодаря обширному использо- ванию синтетического имперфекта для передачи греческих причаст- ных конструкций. Здесь выбор формального выражения также в пер- вую очередь зависит от лексических и грамматических свойств преди- катов, а не от аналитического подражания греческому оригиналу. И готский, и армянский демонстрируют случаи наречной интерпретации исходных конструкций с причастием в локативных контекстах.
Библиография\n
  1. Алексеев А. А. Текстология Нового Завета и издание Нестле-Аланда. СПб., 2012.
  2. Гухман М. М. Готский язык. М., 1958.
  3. Кисилиер М. Л. Местоименные клитики в «Луге духовном» Иоанна Мосха. СПб., 2011.
  4. Шацков А. В. Split auxiliary system in Hittite?//Индоевропейское языкознание и классическая филология -XVI. Материалы чтений, посвященных памяти проф. И. М. Тронского 18-20 июня 2012 г./отв. ред. Н. Н. Казанский. СПб., 2012. С. 870-76.
  5. Alexanian J. M. The Armenian Version in Luke and the question of the Caesarian text. PhD diss. The University of Chicago, 1982.
  6. Alexanian J. M. The Armenian Version of the New Testament//The Text of the New Testament in Contemporary Research Essays on the Status Quaestionis/Ed. by B. D. Ehrman and M. W. Holmes. Grand Rapids, 1995. P. 157-172.
  7. Amenta L. Perifrasi aspettuali in greco e in latino: origini e grammaticalizzazioni. Milano, 2003.
  8. Baybee J., Perkins R., Pagluica W. The evolution of grammar: tense, aspect, and modality in the languages of the world. Chicago, 1994.
  9. Björck G. ΗΝ ΔΙΔΑΣΚΩΝ: Die periphrastischen Konstruktionen im Griechischen. Uppsala; Leipzig, 1940.
  10. Boyer J. L. The Classification of Participles: A Statistical Study//Grace Theological Journal. 1984. T. 5/2. P. 163-79.
  11. Ceglia G. L’evoluzione della construzione perifrastica verbale nel greco del nuovo testamento//Archivio Glottologico Italiano. 1998. Vol. 83. P. 20-44.
  12. Cowe S. P. The Armenian version of the New Testament//The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis/2nd ed. by B. D. Ehrman and M. W. Holmes. Leiden; Boston, 2012. P. 253-292.
  13. Drinka B. The sacral stamp of Greek: periphrastic constructions in new testament translations of Latin, Gothic, and Old Church Slavonic//Indo- European syntax and pragmatics: contrastive approaches. Oslo Studies in Language, 2011. Vol. 3/3. P. 41-73.
  14. Faluomini C. The Armenian Version of the New Testament//The Text of the New Testament in Contemporary Research Essays on the Status Quaestionis/Ed. by B. D. Ehrman and M. W. Holmes. Brill, 2013. P. 329-350.
  15. Fanning B. M. Verbal aspect in New Testament Greek. New York, 1990.
  16. Ferraresi G. Word Order and Phrase Structure in Gothic. Peeters, 2005.
  17. Friedrichsen G. W. S. The Gothic Version of the Gospels. A Study of its Style and Textual History. London, 1926.
  18. Gryson R. La version gotique des évangiles. Essai de reevaluation//Revue théologique de Louvain. 1990. Vol. 21. P. 3-31.
  19. Jasanoff J. “Stative” *-ē-revisited//Die Sprache. 2002-03 [2004]. Vol. 43. P. 127-170.
  20. Johnson C. E. A discourse analysis of the periphrastic imperfect in the Greek New Testament writings of Luke. PhD diss. The University of Texas at Arlington, 2010.
  21. Künzle B. O. Das Altarmenische Evandelium. Bern; New York, 1984.
  22. Lietzmann H. Die Vorlage der gotischen Bibel//Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur. 1919. Vol. 56. P. 249-278.
  23. Lloyd A. L. Anatomy of the Verb. The Gothic Verb as a Model for a Unified Theory of Aspect, Actional Types, and Verbal Velocity. John Benjamins, 1979.
  24. Lyonnet S. Le parfait en arménien classique. Paris, 1933.
  25. Lyonnet S. Les origines de la version arménienne et le Diatessaron. Rome, 1950.
  26. McCall B. On the rise of periphrasis in the Greek Perfect Medio- Passive: a phonological trigger for syntactic change. LING L760 Diachronic Syntax. Indiana University, 1999. http://www.betsymccall.net/edu/ling/mediopassive.pdf.
  27. Moulton J. H. A Grammar of New Testament Greek. Vol. I. Edinburgh, 1908.
  28. Mounce W. D. Basics of Biblical Greek. Grand Rapids, 1993.
  29. Muraoka T. Classical Syriac. A basic grammar with a chrestomathy. 2nd ed. Wiesbaden, 2005.
  30. Streitberg, W., ed. Die gotische Bibel, vol. 1: Der gotische Text und seine griechische Vorlage: Mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleineren Denkmälern als Anhang. 2d rev. ed. Germanische Bibliothek II.3/1. Heidelberg, 1919.
  31. Vogt H. Les formes nominales du verbe arménien//Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 8: 5-70.
  32. Vööbus A. Early Versions of the New Testament. Stockholm, 1954.
  33. Weitenberg J. Infinitive and participle in Armenian//Annual of Armenian linguistics. 1986. Vol. 7. P. 1-26.
  34. Williams C. S. C. Syriacisms in the Armenian Text of the Gospels//Journal of Theological Studies. 1942. Vol. 43. P. 161-167.