Индоевропейское языкознание и классическая филология
Е. А. Парина. Семантический переход ‘твердый’ > ‘сталь’ в островных кельтских языках (стр. 771–788)
Автор
Е. А. Парина (Институт языкознания РАН)
Ключевые слова\n валлийский язык, ирландский язык, латынь, семантический переход, обозначение стали, контактные явления в островных кельтских языках
Страницы\n 771–788
Аннотация\n
Статья посвящена полисемии валлийского слова dur. В древне- валлийском языке оно глоссирует лат. dirus и переводится как ‘hard, cruel’ (Falileyev 2000: 51), в современном валлийском оно обозначает ‘сталь’. Средневаллийские тексты разных жанров позволяют увидеть стадию полисемии. Таким образом мы имеем возможность наблюдать в детялях семантический переход ‘твердый’ > ‘сталь’. Высказывалось предположение, что полисемия ‘твердый / сталь’ унаследована в брит- тских языках из латыни, где предположительно произошел эллипсис сочетания ferrum dūrum (Haarmann 1970: 176). При рассмотрении бриттского перехода исследователи не замечали, что аналогичный переход происходит также и в ирландском языке: ср.-ирл. прилагатель- ное crúaid ‘твердый’ субстантивированно употребляется в значении ‘сталь’. Основная задача данной статьи – обсуждение возможных связей между аналогичными переходами в этих трех языках.
Библиография\n
  1. Витрувий. Десять книг об архитектуре/Перевод Ф. А. Петровского. М., 1936.
  2. Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976.
  3. Иванов Вяч. Вс. История славянских и балканских названий металлов. М.: Наука, 1983.
  4. Лукреций. О природе вещей/Редакция латинского текста и перевод Ф. А. Петровского, Л., 1946.
  5. Публий Овидий Назон. Любовные элегии. М., 1963.
  6. Публий Овидий Назон. Метаморфозы. М., 1973.
  7. Публий Овидий Назон. Собрание сочинений. 2 изд., СПб., 1994.
  8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка/Перевод и комментарии О. Н. Трубачёва. В 4-х т. М.: Прогресс, 1986-1987.
  9. Arbois de Jubainville H. Periodiques//Revue celtique 22, (1901): P. 255- 259.
  10. Beekes R. S. P.; van Beek L. Etymological dictionary of Greek. Leiden, 2010.
  11. de Bhaldraithe T. English-Irish dictionary. With terminological additions and corrections. Baile Átha Cliath, 2006.
  12. Blank A. Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen. Tübingen, 1997.
  13. Blümner H. Technologie und Terminologie der Gewerbe und Künste bei Griechen und Römern. Bd. IV. Leipzig, 1886.
  14. Borsje J. The Celtic Evil Eye and related mythological motifs in medieval Ireland. Leuven, 2012.
  15. Stokes W. (ed. and trans.). In Cath Catharda: The Civil War of the Romans. An Irish Version of Lucan's Pharsalia (Irische Texte, 4th series, part 2). http://www.ucc.ie/celt/online/G305001.html
  16. Davidson H. R. E. The sword in Anglo-Saxon England. Its archaeology and literature. Oxford, 1962.
  17. Day J.P. Arfau yn yr Hengerdd a Cherddi Beirdd y Tywysogion. PhD. Aberystwyth University, Aberystwyth, 2010. Online at http://cadair.aber.ac.uk/dspace/handle/2160/4646.
  18. Delamarre X. Review on G. R. Isaac: The Antonine Itinerary Land Routes: Place-Names of Ancient Europe and Asia Minor. CD-ROM. Aberystwyth, CMCS, Dept. of Welsh, 2002//Zeitschrift für celtische Philologie. 2004. Vol. 54. P. 261-263.
  19. Fleuriot L. Dictionnaire des gloses en vieux breton. Paris: Klincksieck, 1964.
  20. Dickey E. The colloquia of the Hermeneumata Pseudodositheana. Cambridge, 2012.
  21. Dinneen P. S. Foclóir gaedhilge agus béarla. An Irish-English dictionary, being a thesaurus of the words, phrases and idioms of the modern Irish language. New edition, revised and greatly enlarged. Dublin, 1953.
  22. Royal Irish Academy’s Dictionary of the Irish Language based mainly on Old and Middle Irish materials: Revised electronic edition, Queen's University of Belfast (http://edil.qub.ac.uk/dictionary/search.php).
  23. Ernout A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. Unter Mitarbeit von Jacques André. 4 éd., 3e tirage. Paris, 1979.
  24. Falileyev A. Etymological Glossary of Old Welsh. Tübingen, 2000.
  25. Falileyev A., Gohil A., Ashwin W.N. Dictionary of Continental Celtic Place-names. A Celtic Companion to the Barrington Atlas of the Greek and Roman World. Aberystwyth, 2010.
  26. Goetz G. Hermeneumata Pseudodositheana (Corpus glossariorum latinorum, III). Lipsiae, 1892.
  27. Thomas R. J., Bevan G. A., Donovan P. J. (eds.). Geiriadur Prifysgol Cymru. Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru, 1950-2002.
  28. Haarmann H. Der lateinische Lehnwortschatz im Kymrischen. Bonn, 1970.
  29. Haarmann H. Der lateinische lehnwortschatz im Bretonischen. Hamburg, 1973.
  30. Hemon R. Geriadur istorel ar Brezhoneg. Dictionnaire Historique du Breton. A -E-tailh. 2. Aufl. Plomelin, 1981.
  31. Hexter R. J. (ed.) Ovid and Medieval Schooling. Studies in Medieval School Commentaries on Ovid's Ars Amatoria, Epistulae ex Ponto, and Epistulae Heroidum. München, 1986.
  32. Hilzberg N. (transl., ed.) Publius Ovidius Naso. Liebeskunst. München und Zürich, 1988.
  33. Janka M. Ovid, Ars amatoria. Buch 2. Kommentar. Heidelberg, 1997
  34. Karulis K. Latviešu etimoloģijas vārdnīca. Rīga, 1992.
  35. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25. Aufl. Berlin, 2012.
  36. Knott E. Togail bruidne da derga. Dublin, 1975.
  37. Latham R. E., Ashdowne R., Howlett D.R. Dictionary of medieval Latin from British sources. London, 1975-2014.
  38. Vendryes, J. Lexique étymologique de l'Irlandais ancien: lettre D. Dublin: Inst. for Advanced Studies [u.a.], 1996.
  39. Jackson K. Language and history in early Britain. A chronological survey of the Brittonic languages first to twelfth century A. D. Edinburgh: The University Press, 1953 (= Edinburgh University Publication. Language and literature, 4).
  40. Loth J. Les mots latins dans les langues brittoniques (gallois, armoricain, cornique). Paris, 1892.
  41. Loth J. Remarques sur le Wortschatz der Keltischen Spracheinheit de M. Whitley Stokes//Revue celtique. 1897. Vol. 18. P. 89-99.
  42. Loth J. Notes étymologiques et lexicographiques//Revue celtique. 1926. Vol. 43. P. 132-167.
  43. Liddell H. G., Scott R. A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with the assistance of Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press. 1940. Online at http://www.perseus.tufts.edu
  44. Matasović R. Insular Celtic as a Language Area//Tristram H. L. S. (ed.) The Celtic languages in contact. Papers from the workshop within the framework of the XIII International Congress of Celtic Studies, Bonn, 26-27 July 2007. Potsdam, 2007. P. 93-112.
  45. McManus D. The Latin Loan-Words in Irish. PhD thesis, Dublin, 1982.
  46. Ó Dónaill N. Foclóir Gaeilge-Béarla. Baile Átha Cliath, 1992.
  47. OED Online. Oxford University Press, March 2014. http://www.oed.com
  48. Ovid; Barsby J. A. Amores I. Bristol, 1979.
  49. Ovid; Hollis A. S. Ars amatoria, book I. Oxford, England, New York, 1989.
  50. Ovid; Mozley J.H. The Art of Love and other poems. London, 1972.
  51. Parina E. Polysemy of Middle Welsh dur: synchronic analysis and language-contact considerations//Journal of Celtic Linguistics, 15.
  52. Pleiner R. The Celtic sword. Oxford, 1993.
  53. Rommel H. Stahl//Pauly A., Wissowa G. (eds.) Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, 2,3,6. Sparta -Stluppi. Neue Bearb. Stuttgart, 1929. P. 2126-2133.
  54. Russell P. Latin and British in Roman and Post-Roman Britain: methodology and morphology//Transactions of the Philological Society. 2011. Vol. 109 (2). P. 138-157.
  55. Russell P. An habes linguam Latinam? Non tam bene sapio: views of multilingualism from the early medieval West//Mullen A., James P. Multilingualism in the Graeco-Roman worlds. Cambridge, 2012. P. 193-224.
  56. Sayers W. Dour: Etymology//Notes and Queries. 2012. Vol. 59 (3). P. 337- 338.
  57. Schrijver P. Studies in British Celtic historical phonology. Amsterdam, 1995.
  58. Sims-Williams P. Celtomania and Celtoscepticism//Cambrian Medieval Celtic Studies. 1998. Vol. 36 (Winter). P. 1-36.
  59. Sims-Williams P. Ancient Celtic place-names in Europe and Asia Minor. Oxford, UK, Boston, 2006.
  60. Skok P., Deanović, M., Jonke, L., Putanec, V. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 1971-1973.
  61. Thurneysen R. (ed.). Scéla mucce Meic Dathó. Mediaeval and Modern Irish Series VI (1975 ed.). Dublin Institute for Advanced Studies, 1935.
  62. Stokes W. Urkeltischer Sprachschatz. Unter Mitarbeit von Adalbert Bezzenberger (übersetzt überarbeitet und herausgegeben). Göttingen, 1894.
  63. Stokes W. In Cath Catharda. An Irish version of Lucan's Pharsalia. Leipzig, 1909. Straube1 Straube H. Ferrum Noricum und die Stadt auf dem Magdalensberg. Wien, 1996.
  64. Knott E. (ed.). Togail Bruidne Da Derga. Dublin, 1936. YBL and variants from D IV 2. Available online at http://celt.ucc.ie/published/G301017/index.html
  65. Thurneysen R. Aus dem irischen Recht I [1. Das Unfrei- Lehen]//Zeitschrift für celtische Philologie 14, 1923. P. 335-394.
  66. Tylecote, R. F. Metallurgy in archaeology. A prehistory of metallurgy in the British Isles. London, 1962.
  67. Tylecote R.F. The early history of metallurgy in Europe. London, 1987.
  68. de Vaan M.A.C. Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages. Leiden, 2008.
  69. Pedersen H. Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen. 2 Bände. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1909-1913 (= Göttinger Sammlung indogermanischer Grammatiken).
  70. Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 2. Aufl. Heidelberg, 1910.
  71. von Wartburg W. Französisches Etymologisches Worterbuch. Tübingen, 1949.
  72. Zalizniak Anna A., Bulakh M., Ganenkov D., Gruntov I., Maisak T., Russo M. The catalogue of semantic shifts as a database for lexical semantic typology//Linguistics 50 (3), 2012. P. 633-669.