Indo-European linguistics and classical philology
E. A. Sorokina. Biblical abode and Gothic *saliþwa: to the reconstruction of meaning (pp. 833–844)
Author
E. A. Sorokina (Volgograd State Socio-Pedagogical University)
Keywords\n the reconstruction of meaning, Gothic biblical texts, old Germanic languages, saliþwos
Pages\n 833–844
Summary\n
The paper is dedicated to the reconstruction of meaning of Gothic saliþwos, which appears in the Gothic Bible 4 times and is used to translate 3 Greek words (κατάλυμα, μονή, ξενία) in two Gospels and a Message. A detailed analysis of the contexts in Gothic, Greek, Latin and other Germanic languages, as well as historical and archaeological materials allowed to establish that Gothic *saliþwa could mean a special place in the dwelling where the stranger or traveler was provided with food or rest.
References\n
  1. Andrews F. The Lindisfarne and Rushworth Gospels: now first printed from the original manuscripts in the British Museum and the Bodleian Library, Part 2. Edinburch, 1861.
  2. Swanton M. Beowulf, edited with an introduction notes and new prose translation by Michael Swanton. New York, 1978.
  3. Anthony Faulkes. Edda: Prologue and Gylfaginning. Edda, Snorri Sturluson. London, 2005.
  4. Klaeber Fr. The Late Genesis and other old English and old Saxon texts relating to the Fall of Man. Heidelberg, 1913.
  5. Streitberg W. Die gotische Bibel. II. Teil. Gotischgriechisch-deutsches Woerterbuch. Heidelberg, 1910.
  6. Walter R., Skeat W. The Gospell according to Saint Mark in Anglo-Saxon and Northumbrian versions. Cambridge, 1871.
  7. White H., Wordsworth J. Old-Latin Biblical Texts: The Four Gospels. Oxford, 1888.
  8. Gurevich A. Drevnie germancy. Vikingi. Moscow; St. Petersburg, 1999. (In Russ.)
  9. Keydan A. Kal'kirovannyy arkhaizm gotskogo yazyka Kal'kirovannyy arkhaizm gotskogo yazyka. Indoevropeyskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya-X. Materialy chteniy, posvyashchennykh pamyati professora I.M. Tronskogo [Indo-European Linguistics and Classical Philology-X (Joseph M. Tronsky Memorial Conference)]. St. Petersburg, 1999, pp. 149-155. (In Russ.)
  10. Kommentariy Barkli k Novomu Zavetu [William Barclay's New Testament Commentary]. Available at: http://www.bible.by/barclaynew-testament/read- com/41/14.
  11. Magomedov B.M. Chernyakhovskaya kul'tura. Problema etnosa [Chernyakhov culture. Question of ethnos]. Lublin, 2001. (In Russ.)
  12. Todd M. Varvary. Drevnie germancy. Byt, religiya, kul'tura [Barbarians. Ancient Germans. Household, religion, culture]. Moscow, 2005. (In Russ.)
  13. Balg G.H. A Comparative Glossary of the Gothic Language with special reference to English and German. London, 1889.
  14. Bosworth J., T.N. Toller. An Anglo-Saxon Dictionary based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth, edited and enlarged by T. Northcote Toller. Oxford, 1898.
  15. Feist S. Vergleichendes Wörterbuch der Gotischen Sprache. E.J. Brill, 1939.
  16. Friedrichsen G.W. S. The Gothic Versions of the Gospels; a Study of its Style and Textual History. Oxford, 1926.
  17. Harper Ch. The old inns of old England: a picturesque account of the ancient and storied hostelries of our own country. London, 1906.
  18. Lehmann W.P. A Gothic Etymological Dictionary. Brill Academic Publishers, 1997.
  19. Metzger B. The early versions of the New Testament: their origin, transmission, and limitations. Oxford, 1977.
  20. Orel Vl. Handbook of Germanic Etymology. LeidenBoston, 2003.
  21. Schweitzer P. Altdeutscher Wortshatz: Ein sprachgeschichtliches Wörterbuch, 2002.
  22. Sievers E. Tatian: Lateinisch und altdeutsch mit ausführlichem Glossar. Paderborn, 1892.
  23. Uhlenbeck Ch. C. Kurzgefasstes Etymologisches Worterbuch Der Gotischen Sprache. Müller, 1896.