Indo-European linguistics and classical philology
A. Keidan. M. L. Kisilier, V. V. Fedchenko. S. D. Kleiner, P. A. Kocharov. Branch-crossing Indo-European isoglosses: a call for interest Genitive Forms and Correspondent Periphrastic Constructions in Tsakonian. The translation of periphrastic constructions with imperfect forms of εἰμί attested in the four Gospels from Greek Koine to Gothic and Classical Armenian (pp. 429–444)
Author
A. Keidan. M. L. Kisilier, V. V. Fedchenko. S. D. Kleiner, P. A. Kocharov (Sapienza University of Rome Saint Petersburg State University Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences)
Keywords\n Branch-crossing isoglosses, Indo-European languages Modern Greek dialects, Tsakonian dialect, Genitive, reduction of case system Koine, Gothic, classical Armenian, actionality, participle, translation
Pages\n 429–444
Summary\n
This paper describes a new research programme to be undertaken by a group of comparative linguists from the universities of Rome, Gent, Tübingen, and Leiden. A key idea of the programme is to change the direction of the research by moving from the proto-language and looking into the common innovations emerging in various languages since the dissolution of the Indo- European Family into varying linguistic groups. The basic goal of the programme is to collect, analyze, and classify isoglosses permeating the various branches of the Indo-European linguistic tree. The basic goal of this publication is to motivate a broad spectrum of researchers to join the programme. The degree of engagement may vary from providing data processing assistance to taking part in the conference to take place in Rome in May 2014. The conference will discuss theoretical issues pertinent to the project and, possibly, some preliminary results. Tsakonian is the most mysterious Greek dialect. It was hardly ever compared to other Greek dialects mostly because the majority of Tsakonian phonetic features doesn’t coincide with the renown phonetic isoglosses. That is why Tsakonian falls out of all current classifications of Greek dialects. However, certain similar interdialectal peculiarities might be found in morphology. One of these is the use of Genitive and/or periphrastic constructions used instead of Genitive. This article is the first attempt to analyze the phenomenon in Tsakonian and to introduce new relevant field- research data. The present article concerns the translation of periphrastic constructions with imperfect forms of εiμί attested in the four Gospels from Greek Koine to Gothic and Classical Armenian. The Gothic verb better fulfills the stylistic trend to copy original working due to its analytic constructions. The choice between the Gothic analytic constructions with present or past participle largely depends on actionality and transitivity of the underlying predicates and to a lesser extent – on the corresponding Greek participle. The Armenian translation is more distant from the original due to the extensive use of synthetic imperfect to render the Greek participial constructions. Again, the choice of formal expression is primarily governed by the lexical and grammatical features of predicates rather than analytism imitating the Greek original. Both Gothic and Armenian show cases of adverbial interpretation of the original participial constructions in locative contexts.
References\n
  1. Alekseev A.A. Tekstologiya Novogo Zaveta i izdanie Nestle-Alanda [New Testament Textology and the Nestle-Aland Edition]. St. Petersburg, 2012. (In Russ.)
  2. Gukhman M.M. Gotskiy yazyk [Gothic]. Moscow, 1958. (In Russ.)
  3. Kisilier M.L. Mestoimennye klitiki v «Luge dukhovnom» Ioanna Moskha [Pronominal Clitics in John Moschus’ “Pratum Spirituale”]. St. Petersburg, 2011. (In Russ.)
  4. Shackov A.V. Split auxiliary system in Hittite. Indoevropeyskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya–XVI. Materialy chteniy, posvyashchennykh pamyati prof. I.M. Tronskogo 18-20 iyunya 2012 g. [Indo- European linguistics and classical philology–XVI. Proceedings of the 16th Conference in memory of professor Joseph M. Tronsky, June 18-20, 2013]. N.N. Kazanskiy (ed.). St. Petersburg, 2012, pp. 870-76.
  5. Alexanian J.M. The Armenian Version in Luke and the question of the Caesarian text. PhD diss. The University of Chicago, 1982.
  6. Alexanian J.M. The Armenian Version of the New Testament. The Text of the New Testament in Contemporary Research Essays on the Status Quaestionis. Ehrman B.D., Holmes M.W. (eds.). Grand Rapids, 1995, pp. 157- 172.
  7. Amenta L. Perifrasi aspettuali in greco e in latino: origini e grammaticalizzazioni. Milano, 2003.
  8. Baybee J., Perkins R., Pagluica W. The evolution of grammar: tense, aspect, and modality in the languages of the world. Chicago, 1994.
  9. Björck G. ΗΝ ΔΙΔΑΣΚΩΝ: Die periphrastischen Konstruktionen im Griechischen. Uppsala; Leipzig, 1940.
  10. Boyer J.L. The Classification of Participles: A Statistical Study. Grace Theological Journal, 1984, vol. 5/2, pp. 163-79.
  11. Ceglia G. L’evoluzione della construzione perifrastica verbale nel greco del nuovo testamento. Archivio Glottologico Italiano, 1998, vol. 83, pp. 20-44.
  12. Cowe S.P. The Armenian version of the New Testament. The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis. 2nd. ed. Ehrman B.D., Holmes M.W. (eds.). Leiden; Boston, 2012, pp. 253- 292.
  13. Drinka B. The sacral stamp of Greek: periphrastic constructions in new testament translations of Latin, Gothic, and Old Church Slavonic. Indo- European syntax and pragmatics: contrastive approaches. Oslo Studies in Language, 2011, vol. 3/3, pp. 41-73.
  14. Faluomini C. The Armenian Version of the New Testament. The Text of the New Testament in Contemporary Research Essays on the Status Quaestionis. Ehrman B.D., Holmes M.W. (eds.). Brill, 2013, pp. 329-350.
  15. Fanning B.M. Verbal aspect in New Testament Greek. New York, 1990.
  16. Ferraresi G. Word Order and Phrase Structure in Gothic. Peeters, 2005.
  17. Friedrichsen G.W. S. The Gothic Version of the Gospels. A Study of its Style and Textual History. London, 1926.
  18. Gryson R. La version gotique des évangiles. Essai de reevaluation. Revue théologique de Louvain, 1990, vol. 21, pp. 3-31.
  19. Jasanoff J. “Stative” *-ē-revisited. Die Sprache, 2002-03 [2004], vol. 43, pp. 127-170.
  20. Johnson C.E. A discourse analysis of the periphrastic imperfect in the Greek New Testament writings of Luke. PhD diss. The University of Texas at Arlington, 2010.
  21. Künzle B.O. Das Altarmenische Evandelium. Bern; New York, 1984.
  22. Lietzmann H. Die Vorlage der gotischen Bibel. Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur, 1919, vol. 56, pp. 249-278.
  23. Lloyd A.L. Anatomy of the Verb. The Gothic Verb as a Model for a Unified Theory of Aspect, Actional Types, and Verbal Velocity. John Benjamins, 1979.
  24. Lyonnet S. Le parfait en arménien classique. Paris, 1933.
  25. Lyonnet S. Les origines de la version arménienne et le Diatessaron. Rome, 1950.
  26. McCall B. On the rise of periphrasis in the Greek Perfect Medio- Passive: a phonological trigger for syntactic change. LING L760 Diachronic Syntax. Indiana University, 1999. Available at: http://www.betsymccall.net/edu/ling/mediopassive.pdf.
  27. Moulton J.H. A Grammar of New Testament Greek, vol. I. Edinburgh, 1908.
  28. Mounce W.D. Basics of Biblical Greek. Grand Rapids, 1993.
  29. Muraoka T. Classical Syriac. A basic grammar with a chrestomathy. 2nd. ed. Wiesbaden, 2005.
  30. Streitberg, W. Die gotische Bibel, vol. 1: Der gotische Text und seine griechische Vorlage: Mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleineren Denkmälern als Anhang. 2d rev. ed. Germanische Bibliothek II.3/1. Heidelberg, 1919.
  31. Vogt H. Les formes nominales du verbe arménien. Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 8: 5-70.
  32. Vööbus A. Early Versions of the New Testament. Stockholm, 1954.
  33. Weitenberg J. Infinitive and participle in Armenian. Annual of Armenian linguistics, 1986, vol. 7, pp. 1-26.
  34. Williams C.S. C. Syriacisms in the Armenian Text of the Gospels. Journal of Theological Studies, 1942, vol. 43, pp. 161-167.