Indo-European linguistics and classical philology
N. V. Kareva, A. K. Filippov Russian translation of French proverbs in the “New French Grammar Composed in Questions and Answers” by V. Teplov (pp. 341–357)
Author
N. V. Kareva, A. K. Filippov (Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences)
Pages\n 341–357
Summary\n
The “New French Grammar Composed in Questions and Answers” (Rus. “Новая францусская грамматика, сочиненная вопросами и ответами”, 1752) was the Russian translation of an anonymous German book “Neue und vollständige Französische Grammatik in Frag und Antwort abgefasset” (1749) made by V. Teplov. Both German and Russian grammars contain a list of various French proverbs. The comparison of French proverbs and their German and Russian translations made it possible to ascertain several distinct principles V. Teplov followed while translating French proverbs into Russian. The study also revealed various differences between the original French proverbs and their Russian and German equivalents.
Keywords\n
18th century, Russian Academy of Sciences, translation, French language, German language, proverbs, paramiology
References\n
  1. Babkin A. M. Russkaya frazeologiya, ee razvitie i istochniki [Origins and Development of Russian Phraseology]. L., 1970. (In Russ.).
  2. Birikh A. K., Volkov S. S., Nikitina T. G. Slovar' russkoy frazeologicheskoy terminologii [Dictionary of Russian Phraseological Terminlology]. München, 1993. (In Russ.).
  3. Birikh A. K., Mokienko V. M., Stepanova L. I. Slovar' russkoy frazeologii. Istoriko-etimologicheskiy spravochnik [Dictionary of Russian Phraseology. A Historical and Etymological Guide]. SPb., 1999. (In Russ.).
  4. Birzhakova E. E. Opisanie frazeologicheskogo sostava russkogo literaturnogo yazyka XVIII veka v «Slovare Akademii Rossiyskoy» [A description of the phraseological fund of Russian language in the 18th century in the «Dictionary of Russian Academy»]. Russkaya leksikografiya XVIII veka [Russian Lexicography of the XVIIIth century]. SPb., 2010, pp. 144–162. (In Russ.).
  5. Teutsch-Lateinisch- und Russisches Lexicon, samt denen Anfangs-Gründen der Russischen Sprache. Zu allgemeinem Nutzen bey der Kayserl. Academie der Wissenschaften zum Druck befördert. Nѣmetsko-latinskiy i russkiy Leξikon" kupno s" pervymi nachalami ruskago yazyka k" obshchey pol'zѣ pri Imperatorskoi Akademii nauk" pechatiyu izdan". St. Petersburg, 1731. (In Russ.).
  6. Vlasov S. V. Guverner P'er de Laval', avtor pervoy v Rossii dvuyazychnoy grammatiki frantsuzskogo yazyka (1752–1753) [Tutor Pierre de Laval, the author of the first Russian bilingual grammar of French 1752–1753)]. Frantsuzskiy ezhegodnik 2011: Frankoyazychnye guvernery v Evrope XVII–XIX vv [Annuaire d’études françaises], 2011, pp. 178–189. (In Russ.).
  7. Zinov'eva E. I. Ocherki po frazeologii obikhodnogo russkogo yazyka Moskovskoy Rusi XVI – XVII vekov [Essays on phraseology of everyday Russian language in Moscovan Rus in XVI – XVIIth centuries]. SPb., 2012. (In Russ.).
  8. Kareva N. V., Sergeev M. L. Sistema artikley v grammatike P. Resto i problemy ee perevoda na russkiy yazyk [System of article in the Grammar by P. Resto and the problems of its translation into Russian]. Indoevropeyskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya – XVIII (chteniya I. M. Tronskogo) [Indo-European Linguistics and Classical Philology – XVIII]. N. N. Kazansky (ed.). SPb.: Nauka, 2014, pp. 367–380. (In Russ.).
  9. Kareva N. V. Pervye izdannye v Rossii grammatiki frantsuzskogo yazyka i ikh istochniki (traktovka kategorii glagol'nogo vremeni v «Novoy frantsuzskoy grammatike» V. E. Teplova i «Explication de la Grammaire Françoise» P. de Lavalya) [First French Grammars published in Russia and their sources (the of the verbal tense in «New French Grammar» be V. E. Teplov and «Explication de la Grammaire Françoise» by P. de Laval)]. Petra philologica: professoru Petru Evgen'evichu Bukharkinu ko dnyu shestidesyatiletiya [Petra philologica: on the occasion of prof. P.E. Bukharkin's 60th anniversary]. N. A. Gus'kov, E. M. Matveev, M. V. Ponomareva (eds.). SPb.: Nestor-Istoriya, 2015 (Literaturnaya kul'tura Rossii XVIII veka. Vypusk 6) (In press). (In Russ.).
  10. Kareva N.V., Sergeev M. L. Pervaya russkaya grammatika frantsuzskogo yazyka (1752): k voprosu o perevodcheskikh printsipakh V. E. Teplova [First French Grammar in Russian (1752): V. E. Teplov's translation principles]. Vestnik SPbGU. Seriya 9. Filologiya. Vostokovedenie. Zhurnalistika [Newsletter of St. Petersburg University, Series 9, Philology, Oriental Studies, Journalism]. SPb., 2015 (In press). (In Russ.).
  11. Kulyabko E. S. Teplov Vasiliy Egorovich. [Teplov Vasily Egorovich]. Slovar' russkikh pisateley XVIII veka, vyp. 3 (R–Ya) [Dictionary of Russian writers of the XVIIIth century. Iss. 3 (R–Ya)]. Panchenko A. M. (ed.). Saint Petersburg, 2010, pp. 228–229. (In Russ.).
  12. Novoy leksikon na frantsuskom, nemetskom, latinskom, i na rossiyskom yazykakh, perevodu assessora Sergeya Volchkova [A New lexicon in French, German, Latin and Russian translated by S. Volchkov]. SPb., (1755)–1764, pt. 1–2. (In Russ.).
  13. Lomonosov M.V. Polnoe sobranie sochineniy: v 10 t [Complete Works in 10 volumes]. M.; L.: The USSR Academy of Sciences Publishing House, 1955, vol. 9: Sluzhebnye dokumenty. 1742–1765 gg. (In Russ.).
  14. Polikarpov F. P. Leksikon treyazychnyy. Sirech' recheniy slavenskikh, ellinogrecheskikh i latinskikh sokrovishche [Trilingual Lexicon. A Thesaurus of Slavic, Greek and Latin words]. M., 1704. (In Russ.).
  15. Khristofora Tsellariya Kratkoy latinskoy leksikon s rossiyskim i nemetskim perevodom [Christophorus Cellarius' Concise Latin lexicon with Russian and German translations]. SPb., 1746. (In Russ.).
  16. Sukhomlinov M. I. Materialy dlya istorii Imperatorskoy Akademii nauk [Materials for the history of the Imperial Academy of Sciences], vol. 1–10. Saint Petersburg, 1885–1900. (In Russ.).
  17. Mokienko V. M. Obrazy russkoy rechi: istoriko-etimologicheskie ocherki frazeologii [Images of Russian Speech: historical and etymological essays on Phraseology]. 2nd ed. M., 2007. (In Russ.).
  18. Mokienko V. M., Nikitina T. G., Nikolaeva E. K. Bol'shoy slovar' russkikh poslovits [Big Dictionary of Russian Proverbs]. M., 2010. (In Russ.).
  19. Molotkov A. N. Osnovy frazeologii russkogo yazyka [The fundamentals of Russian Phraseology]. L., 1977. (In Russ.).
  20. Nazaryan A. G. Istoriya razvitiya frantsuzskoy frazeologii [History of development of French Phraseology]. M., 1981. (In Russ.).
  21. Nikitina T. P. Ob osobennostyakh dekodirovaniya frantsuzskikh istoricheskikh frazeologizmov (XVII – XVIII vv.) [On peculiarities of decoding of French historical phraseologisms (XVII – XVIIIth centuries)]. Romanskie yazyki v proshlom i nastoyashchem [Romanse Languages in the past and present]. SPb., 2007, pp. 85–93. (In Russ.).
  22. Nikolaeva E. A., Nikolaev S. I. Iz istorii russkoy paremiologicheskoy terminologii (konets XVII pervaya polovina XVIII v.) [From the history of Russian paremiological terminology (late XVIIth — early XVIII centuries)]. Russkiy yazyk kontsa XVIII – nach. XIX veka (voprosy izucheniya i opisaniya) [Russian language in the XVIIIth– early XIXth century (research and description)]. SPb., 1999, pp. 77–85. (In Russ.).
  23. Kurganov N. G. Kniga pismovnik, a v ney nauka rossiyskogo yazyka s sedm'yu prisovokupleniyami, raznykh uchebnykh i poleznozabavnykh veshchesloviy. Novoe izd. peresmotrennoe, popravlennoe i umnozhennoe [A Manual of Writing with Russian Grammar and seven supplements. A revised edition]. SPb., 1777. (In Russ.).
  24. Poslovitsy, pogovorki, zagadki v rukopisnykh sbornikakh XVIII–XX vv. (Sborniki XVIII v.: sb. poslovits Petrovskoy galerei, I. V. Pausa, V. N. Tatishcheva, A. I. Bogdanova) [Proverbs, sayings and riddles in manuscript collections of the XVIII–XXth centuries. (XVIIIth century collections: A collection of proverbs of the Grand Gallery of St. Petersburg, I. V. Paus', V. N. Tatishchev's and A. I. Bogdanov's)]. M.; L., 1961, pp. 23–118. (In Russ.).
  25. Rak V. D. «Prisovokuplenie vtoroe» v «Pis'movnike» N. G. Kurganova [«Supplement II» in the «Manual of Writing» by N. G. Kurganov]. XVIII vek, vyp. 12 [XVIIIth century, issue 12]. L., 1977, pp. 199–224. (In Russ.).
  26. Rossiyskoy Tsellarius, ili Etimologicheskoy rossiyskoy leksikon, izd. m(agistrom) Frantsiskom Geltergofom [Russian Cellarius orRussian Etymological lexicon ed. by Franz Hölterhof]. M., 1771. (In Russ.).
  27. Slovar' Akademii Rossiyskoy [Dictionary of the Russian Academy]. SPb., 1789–1794, pt. 1–6. (In Russ.).
  28. Sergeev M. L. «Novaya frantsuzskaya grammatika» (1752) V. E. Teplova i ee nemetskiy istochnik [«New French grammar» (1752) by V. E. Teplov and its German original]. Russkiy yazyk: istoricheskie sud'by i sovremennost': V Mezhd. kongress issledovateley russkogo yazyka [Russian language: historical fates and modern times: Vth international congress of Russian language researchers]. M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 2014, pp. 739–740. (In Russ.).
  29. Pol'skiy obshchiy slovar' i bibleynyy, na ros. yaz. perev. kollezhskim assessorom Kiriyakom Kondratovichem [A general Polish and Biblical dictionary, transl. into Russian by a college assessor Kiriyak Kondratovich]. SPb., 1775. (In Russ.).
  30. Clovar' russkogo yazyka XVIII veka [Dictionary of Russian language of the XVIIIth century]. SPb., 1984–2013iss. 1–20. (In Russ.).
  31. Teliya V. N. Russkaya frazeologiya: semanticheskie, pragmaticheskie i lingvokul'turologicheskie aspekty [Russian Phraseology: semantical, pragmatical, linguistic and culturological aspects]. M., 1996. (In Russ.).
  32. Teplov V. E. Novaya frantsucskaya grammatika sochinennaya voprosami i otvetami. Sobranna iz" sochineniy gospodina Resto i drugikh" grammatik", a na Rossiyskiy yazyk" perevedena Akademii Nauk" Perevodchikom" Vasil'em" Teplovym" [New French grammar in questions and answers. Composed from writings of M. Restaut and others and translated into Russian by the translator of the Academy of Sciences Vasiliy Teplov]. SPb.: Pri Imp. Akad. nauk, 1752. (In Russ.).
  33. Polnoy frantsuzskoy i rossiyskoy leksikon", s" poslѣdnyago izdaniya leksikona Frantsuzskoy Akademii na rossiyskoy yazyk" perevedennyy sobraniem" uchenykh" lyudey. [A Complete French and Russian Lexicon, translated by a group of scholars into Russian from the last edition of the Lexicon by the French Academy], vol. 1–2. SPb., 1786. (In Russ.).
  34. Adelung, J. Chr. Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart. Wien, 1811.
  35. Cahier P. Ch. Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels empruntés à notre age et aux siècles derniers. Paris, 1856.
  36. Le dictionnaire de l’Académie françoise, dedié au Roy. 1ère édition, t. I–II. Paris, 1694.
  37. Le dictionnaire de l’Académie françoise, dedié au Roy. 4ème édition, t. I–II. Paris, 1762.
  38. Dictionnaire de l'Académie françoise, revu, corrigé et augmenté par L'Académie elle-même. 5ème édition, vol. I-II. Paris, 1798.
  39. A. Rey, S. Chantreau. Dictionnaire des expressions et locutions. Ed. Les Usuels du Robert Poche, Paris, 1997.
  40. M. Ashraf, D. Miannay. Dictionnaire des expressions idiomatiques. Ed. Le Livre de Poche, Paris, 1995.
  41. M. Rat. Dictionnaire des locutions françaises. Ed. Librairie Larousse, Paris, 1981.
  42. Féraud, J.-F. Dictionnaire critique de la langue française. Marseille, Mossy, 1787–1788.
  43. Furetière A. Poesies diverses du sieur Furetière A.E.P. Paris, 1659.
  44. Geyr H. Zum Sprichwortbestand im dreisprachigen Petersburger Lexicon von 1731. Weismanns Petersburger Lexikon von 1731. III: Grammatischer Anhang. München, 1983, pp. 38–46.
  45. Neue und vollständige Französische Grammatik in Frag und Antwort abgefasset. Aus dem Französischen des Herrn Restaut und anderen Anmerkungen der besten Französischen Sprachlehrer zusammengetragen. Mainz und Frankfurt am Main, 1749.
  46. Deutsches Wörterbuch. 1. Band 1854, 33. Band 1960. (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm Bd. 1–33 dtv Verlag).
  47. Hrisztova-Gotthardt H., Varga M. A. Introduction to Paremiology: A Comprehensive Guide to Proverb Studies. Warsaw/Berlin: de Gruyter Open Ltd, 2014.
  48. Kritzinger Ch. W. Nouveau Dictionnaire des proverbes françois-allemand, oder neues Französisch-Deutsches Sprich-Wörter-Buch. Leipzig (etc.), 1743.
  49. Kuhfuß W. Eine Kulturgeschichte des Französischunterrichts in der frühen Neuzeit. Französischlernen am Fürstenhof, auf dem Marktplatz und in der Schule in Deutschland. Göttingen, 2014.
  50. Meidinger J.V. Praktische französische Grammatik, wodurch man diese Sprache auf eine ganz neue und sehr leichte Art in kurzer Zeit gründlich erlernen kann. Weidmann, 1809 (20ste Ausgabe).
  51. Mieder W. (ed.) Wise words: Essays on the proverb. N.Y., London, 1994.
  52. Peplier J. R. Nouvelle et parfaite grammaire royale françoise et allemande. Neue und vollständige Königliche Französische Grammatick. Leipzig, 1749.
  53. Regnier M. Œuvres de Regnier. 2 vol. Londres, 1750.
  54. Ray J. A complete collection of English proverbs also the most celebrated proverbs of the scotch, Italian, French, Spanish and other languages. London, 1818 (Repr. verbatim from the ed. of 1768).
  55. Richelet, P. Dictionnaire François, contenant les mots et les choses, plusieurs nouvelles remarques sur la langue françoise. Genève, 1680.
  56. Richelet P. Dictionnaire François, contenant généralement tous les mots tant vieux que nouveau. Amsterdam, 1706.
  57. Richelet P. Nouveau Dictionnaire François: Contenant généralement tous les mots anciens et modernes, et plusieurs Remarques sur la Langue Françoise. 2 vol. Rouen, 1719.
  58. Richelet P. Nouveau Dictionnaire de la Langue Françoise, ancienne et moderne, de Pierre Richelet, nouvelle édition, augmentée d’un très-grand nombre d’articles. 3 vol. Lyon, 1759.
  59. Schmidlin J. J. Catholicon ou Dictionnaire universel de la Langue Françoise. Catholicon oder Französisch-Deutsches Universal-Wörterbuch der französischen Sprache. 6 Bd. Hamburg, 1771–1779.
  60. Schwan Ch. F. Nouveau dictionnaire de la langue allemande et françoise. Composé sur les dictionnaires de M. Adelung et de l’Académie Françoise, enrichi des termes propres des sciences et des arts. 2 vol. Mannheim, 1782–1784.
  61. Singer S. Thesaurus proverbiorum medii aevi = Lexikon der Sprichwörter des romanisch-germanischen Mittelalters. Kuratorium Singer der Schweizerischen Akademie der Geistes- und Sozialwissenschaften (Hrsg.). Samuel Singer (Begr.). (Wiss. Leitung: Ricarda Liver …). – Berlin, New York. Bd. 1–13. 1996–2002.
  62. Strauss E. Concise Dictionary of European Proverbs. Routledge, 2013.
  63. Dictionnaire universel françois et latin, contenant la signification et la définition tant des mots de l'une et de l'autre langue … que des termes propres de termes propres de chaque état et de chaque profession (...). Nouvelle édition corrigée, vol. I–VI. Paris, 1743.
  64. Vlassov S. Les manuels utilisés dans l’enseignement du français en Russie au XVIIIe siècle: influences occidentales et leur réception en Russie. Vivlioѳika: E-journal of Eighteenth-century Russian Studies, vol. 1, 2013, pp. 75–97.
  65. Vogtberg J. B. R. von Französische Sprachlehre zum öffentlichen und Privat-Unterrichte pracktisch nach einer ganz neuen Methode bearbeitet von Jean de Vogtberg, Professor der französischen Sprache und Litteratur an der Wiener-Universität. 2 Bd., Wien, 1812.
  66. Weismanns Petersburger Lexicon von 1731. Specimina philologicae slavicae: Bd. I–III. München, 1982.

Author B. A. Kayachev Affiliation Saint Petersburg Title Walking barefoot on hoarfrost (Virgil, Eclogues 10.49 and Propertius 1.8.7) Pages 358–362

Summary\n
At Virgil, Eclogues 10.49 and Propertius 1.8.7, Lycoris and Cynthia appear (if only in imagination) walking barefoot on hoarfrost, a motif that may have been introduced by Gallus. While Gallus’ and Propertius’ concern for their girlfriends’ tender feet is usually seen as merely a means to stop them from going away, an intertext in Bion points in a different direction. Lycoris and Cynthia are prepared to risk hurting their delicate feet, not because they want to leave Gallus and Propertius (like Daphne fleeing Apollo at Ovid, Metamorphoses 1.508–509), but because they want to follow the poets’ rivals (like Aphrodite searching for Adonis at Bion, Adonis 21–22). Yet this does not explain why the girls are imagined to be treading barefoot specifically on frosted ground. A relevant literary precedent is found in Alcibiades’ account of Socrates’ endurance in the Potidaea campaign, when he ἀνυπόδητος διὰ τοῦ κρυστάλλου ῥᾷον ἐπορεύετο ἢ οἱ ἄλλοι ὑποδεδεμένοι (Plato, Symposium 220b). As has been shown by others, barefooting is one of the many details that assimilate Socrates to Eros (203d), thus emphasising his role as the ideal ἐραστής. Insofar as they are willing to put their unshod feet on hoarfrost, Lycoris and Cynthia too are revealed to be followers of Eros.
Keywords\n
Virgil, Propertius, Gallus, Plato, Socrates, Eros.
References\n
  1. Brown R. D. Lucretius on Love and Sex: A Commentary on De Rerum Natura IV, 1030–1287. Leiden, 1987.
  2. Clausen W. A Commentary on Virgil, Eclogues. Oxford, 1994.
  3. Cucchiarelli A. Publio Virgilio Marone: Le Bucoliche. Roma, 2012.
  4. De Lacy P. H. Lucretius and Plato. Συζήτησις: Studi sull’epicureismo greco e romano offerti a Marcello Gigante. Napoli, 1983, pp. 291–307.
  5. Dué C. Sunt Aliquid Manes: Homer, Plato, and Alexandrian Allusion in Propertius IV 7. CJ, 2001, vol. 96, pp. 401–413.
  6. Heslin P. Virgil’s Georgics and the Dating of Propertius’ First Book. JRS, 2010, vol. 100, pp. 54–68.
  7. Heyworth S. J. Cynthia: A Companion to the Text of Propertius. Oxford, 2007.
  8. Knox P. E. In Pursuit of Daphne. TAPhA, 1990, vol. 120, pp. 183–202.
  9. Osborne C. Eros Unveiled: Plato and the God of Love. Oxford, 1994.
  10. Peraki-Kyriakidou H. The Bull and the Bees. LEC, 2003, vol. 71, pp. 151–174
  11. Reed J. D. Bion of Smyrna: The Fragments and the Adonis. Cambridge, 1997.
  12. Sheffield F. C. C. Plato’s Symposium: The Ethics of Desire. Oxford, 2006.
  13. Skutsch F. Aus Vergils Frühzeit. Leipzig, 1901.
  14. Van Sickle J. B. Virgil vs. Cicero, Lucretius, Theocritus, Plato, and Homer: Two Programmatic Plots in the First Bucolic. Vergilius. 2000, vol. 46, pp. 21–58.
  15. Wachsmuth D. Das antike Propemptikon: Untersuchungen zur Geschichte der antiken Liedart des Abschiedsgedichts mit besonderer Berücksichtigung der Propemptika des Horaz. I: Prolegomena. Berlin, 1977.
  16. Wardy R. Virgil’s Sacred Duo: Phaedrus’ Symposium Speech and Aeneid IX. Maieusis: Essays on Ancient Philosophy in Honour of Myles Burnyeat. D. Scott (ed.). Oxford, 2007, pp. 154–175.