M. L. Kisilier “You are welcome” or what do Tsakonians mean as they say it? (pp. 363–367)
Author
M. L. Kisilier (Saint Petersburg State University, Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences)
Pages\n 363–367
Summary\n
One of the most popular greetings in Tsakonian – kaúr ekánate ‘you are welcome’ – is often compared with Modern Greek καλώς ήρθατε with the same meaning. The element kaúr is generally treated as a dialectal version of καλώς ‘well’. The goal of this article is to demonstrate that another hypothesis is at least also possible if even not more preferable. On my opinion kaúr is actually ka úra ‘good time/hour’ and has nothing to do with the adverb καλώς. The analysis is based on dialectal evidence collected in Tsakonian-speaking villages of the Peloponnese.
Keywords\n
Modern Greek dialects, Tsakonian dialect, Tsakonian dialectal features, Tsakonian vocabulary.
References\n
Kisilier M. L. O Tsakonii i tsakontsakh: na styke istorii i filologii [Tsakonia and Tsakonians: Historical and Philological Approach]. Acta linguistica Petropolitana. Trudy Instituta lingvisticheskikh issledovaniy [Acta linguistica Petropolitana. Transactions of the Institute for Linguistic Studies], 2014, vol. X, pt. 1, pp. 283–306. (In Russ.).
Kisilier M. L. Tsakonskiy dialekt: novyy vzglyad [Tsakonian dialext: a new approach]. Ot Bikina do Bambalyumy, iz varyag v greki. Ekspeditsionnye etyudy v chest' Eleny Vsevolodovny Perekhval'skoy [From Bikin to Banbaluma, from the Varangians to the Greeks. Expeditional essays in honour of E.V. Perekhvalskaya]. Vydrin V. F., Kuznetsova N. V. (eds.). SPb.: Nestor-Istoriya, 2014, pp. 330–348. (In Russ.).
Kisilier M. L., Fedchenko V. V. «Evangelie Lyubvi» (Ioann 20: 19–25): tsakonskiy variant [“Love Gospel”: Tsakonian Version]. Indoevropeyskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya [Indo-European Linguistics and Classical Philology], 2010, vol. XIV, pt. 2, pp. 47–57. (In Russ.).