Indo-European linguistics and classical philology
D. E. Afinogenov What is the Russian Land actually «beyond»? (pp. 18–25)
Author
D. E. Afinogenov (Lomonosov Moscow State University)
Pages\n 18–25
Summary\n
The word шеломя that occurs twice in the Lay of Igor’s Host should be spelled шоломя as lectio difficilior. Its actual meaning reveals itself from the analysis of the contexts provided by the Ipatiev Chronicle and the Slavonic translation of the Life of Euthymius the Great by Cyril of Scythopolis (BHG 647), where it renders the Greek κοιλάς, meaning dry riverbed or wadi. Therefore it appears to designate a high steep bank of a river or lake, possibly the slope of a ravine. The Slavonic version in question is certainly pre-Mongol and displays some features of the South-Eastern dialect of the Old Russian. Therefore it should be dated to the 11th or 12th c. Some details may point at the eye-witness experience of the Laura of St Euthymius, which would explain the exotic шоломя for κοιλάς, usually rendered as юдоль or оудоль. The translator thus seems to have been a native of South-East Rus. The word шоломя apparently went out of use in the 13th c., so late copyists had difficulties with understanding and spelling it. In particular, the spelling шеломя may have been influenced by the word шелом (helmet) which occurs several times in the same part of the text.
Keywords\n
The Lay of Igor’s Host, the Life of Euthymius the Great, шеломя, шоломя.
References\n
  1. Abramovich D. I. K voprosu ob istochnikakh Nestorova Zhitiya prep. Feodosiya Pecherskogo [On the sources of Nestor’s Hagiography of St. Theodosius Pechersky]. Izvestiya otdeleniya russkogo yazyka i slovesnosti [Newsletter of the department of Russian language and philology], 1898, vol. 3, kn. 1, pp. 243–246. (In Russ.).
  2. Afinogenov D. E. K probleme ischeznoveniya labializovannogo glasnogo perednego ryada v srednegrecheskom yazyke: svidetel'stva slavyanskikh perevodov [Towards te issue of the disappearance of the labialized front vowels in Byzantine Greek: the evidence of Slavic translations]. Indoevropeyskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya [Indo-European Linguistics and Classical Philology], 2003, iss. 7, pp. 7–9. (In Russ.).
  3. Afinogenov D. E. Fita da izhitsa – rozga k telu blizhitsya. O proiznoshenii bukvy «izhitsa» v Drevney Rusi [On the pronunciation of the letter Izhitsa in Old Russia]. Dar i Krest. Pamyati N. L. Trauberg [The Gift and the cross: to the memory of Natalia Trauberg]. SPb, 2010, pp. 191–200. (In Russ.).
  4. Afinogenov D. E. Pokhvala prep. Evfimiyu Velikomu i prep. Savve Osvyashchennomu Kirilla Skifopol'skogo [The Praise of Saint Euthymius the Great and Saint Sabbas the Sanctified by Cyril of Scythopolis]. Vestnik drevney istorii [Journal of Ancient History], 2014, no. 1–2, pp. 231–21; 218–234. (In Russ.).
  5. Vostokov A. Kh. Grammaticheskoe zamechanie na odno mesto v pesni o pokhode Igorya [A gramatical observation on one passage in the Song of Igor's Campaign]. Tsvetnik [The Flower Garden], 1810, pt. 6, no. 6, pp. 319–320. (In Russ.).
  6. Ipat'evskaya letopis'. Polnoe sobranie russkikh letopisey [The Hypatian Codex. The Complete Collection of Russian Chronicles], vol. 2. M., 1998. (In Russ.).
  7. Solov'ev A. V. Sholomya ili solomya [‘Sholomya’ or ‘solomya’]. International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 1968, vol. 11, pp. 100–109. (In Russ.).
  8. Sreznevskiy I. I. Materialy dlya slovarya drevnerusskogo yazyka [Materials for the Old Russian dictionary]. SPb, 1893. (In Russ.).
  9. Shakhmatov A. A. Neskol'ko slov o Nestorovom Zhitii Feodosiya [Some words about Nestor’s ‘Life of St. Theodosius’]. Izvestiya otdeleniya russkogo yazyka i slovesnosti [The Newsletter o the Department of Russian language and philology], 1896, vol. 1, kn. 1, pp. 46–65. (In Russ.).
  10. L. A. Dmitriev, D. S. Likhachev, S. A. Semyachko, O. V. Tvorogov (eds.). Entsiklopediya «Slova o polku Igoreve» [The Encyclopedia of the ‘The Tale of Igor's Campaign’], vol. 5. SPb, 1995. (In Russ.).
  11. Schwartz E. Kyrillos von Skythopolis. Leipzig, 1939 (= Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. Bd. 49. 2).
  12. Izvestiya Otdeleniya russkogo yazyka i slovesnosti RAN [The Newsletter o the Department of Russian language and philology of the Russian Academy of Sciences]. (In Russ.).
  13. Halkin F. (ed.). Bibliotheca Hagiographica Graeca. 3 vols. Bruxelles, 1957. (Subsidia hagiographica, 8a); Novum auctarium Bibliothecae Hagiographicae Graecae. F. Halkin (ed.). Bruxelles, 1984 (= Subsidia hagiographica, 65).